Tady je to video, kde mluví Ševčík v ČT v živém vysílání k rozpočtu ČR a redaktorka kvůli slovu „debilní“ ukončila živý vstup s odůvodněním, že pán Ševčík je vulgární:
https://www.facebook.com/watch/?v=904529212511902
Hledala jsem, jestli je to spisovní slovo v češtině. Dokonce lze přeložit i do angličtiny. V ČT to redaktoři nevědí? Nebo jsou redaktoři alergičtí na Ševčíka? Přitom redaktoři ČT by měli upozorňovat veřejnost na nesmysly, které schvalují poslanci, vláda. Mají v stanovách ČT, že přispívají k právnímu povědomí občanů.
Takže oni by měli upozorňovat veřejnost na to, co je špatně v rozpočtu a v tom, co schvaluje vláda ČR, jestli je to dobré pro občany. Oni nejsou placeni za to, aby politiky „chránili“.
Našla jsem tyto informace ohledně slova „DEBILNÍ“:
Ale když použil prezident Pavel jiné slovo v souvislosti s rakovinou, tak ho vícero médií dalo rovnou do titulku. Tehdy to bylo korektní a nevulgární?
Novináři by neměli mít dvojitý metr, co se týče politiků, vládních představitelů a prezidenta.
A kromě toho, když budeme špatné činy malovat na růžovo, tak nikomu to nepomůže. Špatně to skončí tak, či tak. Je to jenom otázka času.
A toto tvrdí pracovníci ČT a ČRo:
No zažila jsem to sama, jak jsou nezávislí a slouží veřejnosti. O nějakých tématech mlčí a některé lidi nechají mluvit, o čem chtějí. Tady jsou konkrétní případy:
Doplnění 12.2.2026:
Přepis rozhovoru podle videa, uveřejněného na začátku článku:
Redaktorka ČT: …Vašim pohledem, protože Vy jste taky ekonom, kdy je to reálné dosáhnout vyrovnaných rozpočtů?
Poslanec Ševčík: Já si myslím, že bylo by to reálné, pokud by všichni racionálně během dvou politických cyklů, to znamená ano, snížit deficit nejméně na polovinu stávajícího deficitu během příštích let a pak jet dál. Ale bude záležet na tom, jestli budeme poslouchat debilní plány z Eurosajuzu…
Redaktorka ČT: Pane Ševčíku, já se omlouvám, ale taková slova prosím neříkejme živě do vysílání. Je desátá hodina dopolední, ani v deset večer by si nezasloužili diváci taková slova slyšet ve vysílání. Držte se toho prosím.
Poslanec Ševčík: Já cituju toto slovo, je citováno od nizozemského politika, který takhle přesně to nazval. Já cituju prosím. Nizozemský politik….(to ho redaktorka nepustila už k slovu)
Redaktorka ČT: Toto slovo v holandštině předpokládám specificky takto neexistuje. Určitě se to dalo obejít i jinak. Děkuju Vám za rozhovor.
Miroslav Ševčík, nestraník, poslanec za SPD. Na slyšenou.
Poslanec Ševčík: Krásny den Vám přeji. Doufám, že budou lepší časy.
Konec přepisu rozhovoru.













To je totiž väčší problém, ako to slovo... ...
Škoda, že ju netrápil ten deficitný rozpočet,... ...
...ja by som jej povedal niečo iné! Tej... ...
Celá debata | RSS tejto debaty